Zamieniam się w słuch #76 – Katarzyna Zechenter

Jej zdaniem każdy ma jakąś historię do opowiedzenia. Katarzyna Zechenter o sobie opowiada w wierszach, choć czasami próbuje zmylić czytelnika. Niedawno ukazał się jej tomik poetycki „Tam i tutaj” nakładem Wydawnictwa WBPiCAK w Poznaniu

 

Poetka od 20 lat mieszka w Londynie, gdzie wykłada kulturę polską na prestiżowym UCL. Jest autorką pierwszej monografii po angielsku o Tadeuszu Konwickim. Zajmuje się koncepcjami pamięci miejsc postkomunistycznych, interesuje ją badanie traumy kulturowej oraz literatura polsko-żydowska.

 

„Jestem i tu, i tam. Większość z nas tak żyje. Ta dychotomia istnieje we wszystkim. Z jednej strony jesteśmy dorośli, ale wracamy myślami do dzieciństwa” – mówi Katarzyna Zechenter.

 

Dlaczego nie pisze wierszy po angielsku? Co ją bawi w polskim rapie? I jak przez Stany Zjednoczone trafiła do pracy na uniwersytecie w Wielkiej Brytanii?

 

Zapraszamy do wysłuchania całej rozmowy oraz wierszy czytanych przez Autorkę:

 

 

 

 

Wiersze: „Tam i tutaj”, „Matka umiera” i „Ojciec umiera” przeczytane przez autorkę pochodzą z tomu „Tam i tutaj” (Wydawnictwo WBPiCAK w Poznaniu, 2019). Wiersze: „Mój mąż obcy krajowiec” i „Moja praprababka” znalazły się w tomie „W cieniu drzewa” (wydawnictwo Austeria, 2011)